Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Hier het cookiemonster. Geeft u mij een kruimeltje? (Wees gerust: uw privacy is ons menens!)

Ja

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Vlaamse boerkes

De nasynchronisatie van tekenfilms gebeurt tegenwoordig twee keer: in het 'Hollands' en in het 'Vlaams'. Ooit was dat anders: toen was er één Nederlandstalige versie. Er stonden voornamelijk Nederlanders achter de microfoon. Met een harde g en scherpe tweeklanken, maar daaraan raakten de Vlaamse kindjes wel gewend. Superhelden als Aladdin, Niezel en Winnie de Poeh hebben nu eenmaal sowieso iets exotisch.

Gezellige Vlamingen

Toch hoorde je in die versie vaak ook Vlaamse stemmen. En neen, dat had niets met pariteit te maken. Wel met typecasting. De Vlaming was telkens de naïefste, de domste of de simpelste. Een goede inborst, dat wel. Maar toch: een gezellig boerke.

Disney Pumba Thomas sultan

(c) Disney

 

  • Timon en Pumba in De Leeuwenkoning – twee naïeve plattelandsbewoners, tevreden met de simpele dingen des levens
  • de straatkat in De Aristokatten – uiterst sympathiek, maar wel van sjofele afkomst
  • de sultan in Aladdin sullig personage, met een goed hart maar gemakkelijk beïnvloedbaar

Opgelet: arrogante Nederlanders!

Sinds tekenfilms ook een Vlaamse versie krijgen, gebruiken de Vlaamse hertalers dezelfde stereotypering. Want wie is de Nederlander in Finding Nemo? De maanvis, in de rol van 'motivational coach'. De tekenfilmversie van ‘Nolleke’ uit tv-serie Het Eiland.

Maanvis Finding Nemo

(c) Disney

Geschreven tekst? Zelfde valkuil

Ook in geschreven teksten 'hoor' je het verschil. Een mailing of webtekst die ‘Hollands’ klinkt? Daar schrikt een Vlaming voor terug. En omgekeerd.

U voorkomt als Vlaming maar beter dat uw Nederlandse klant u onbewust met Pumba associeert. En als Nederlander vermijdt u het liefst dat uw Vlaamse klant gillend wegloopt van uw onbedoeld te directe stijl. Hoe? Door te vervlaamsen, of te verhollandsen.

Opgelet: arrogante Antwerpenaars!

En mikt u op een echt lokale markt? Kies dan voor een copywriter uit de streek. Anders riskeert u … Chicken Run. Waar elk vogeltje kakelt zoals het gebekt is: 

placeholder

(c) Disney

 

  • een arrogante haan in onversneden Antwerps
  • de domste kip uit het hok, met Limburgs accent
  • de naïeve boer, met West-Vlaamse tongval

En mocht u denken dat die stereotypering toeval is: de Vlaamse hertalers bewerkten slim de stereotypering uit de oorspronkelijke, Britse versie. Daar is de boer een Schot, en de haan een Amerikaan.

Reageer

Tevreden partners

Schrijf.be bracht vaart in de Batavus-website
Drukkersjargon professioneel vervlaamst
Ze wisten meteen wat ik wilde
SEO-webteksten die Google én bezoekers verleiden
Allroundtekstatleten
Copywriting dúúr? Absoluut niet!
Geen centimeter ruimte voor fouten
In één woord? Kwaliteit!
Weinig geblaat en veel wol
Professionalisme is indrukwekkend
Copywriter met oog voor onze eigenheid
Inlevingsvermogen verdient respect
Valse noot? Toch mooi lied!
Scherp, snel, en sympathieker dan Statler en Waldorf
Hun tekst geeft meteen weer waarvoor wij staan
Afspraken en timing altijd gerespecteerd
Professioneel, prettig, dynamisch
Contentcreatie van a tot z
De journalisten happen toe!
Door dat Vlaamse tintje zijn we geloofwaardiger

Wat klanten zeggen

Super bedankt voor de vlugge levering!

Sophie Dumont
Securex