Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Vlaamse afknappers

Wilt u als Nederlander verkopen in Vlaanderen? Spreek dan zijn taal, want uw Nederlands is niet zijn Nederlands. Laat uw teksten dus vertalen naar het Vlaams.

Ik ben Wim. Een Vlaming die online in Nederland koopt als dat goedkoper is. Toch haak ik vaak af voor ik mijn bestelling afrond. Waarom? Omdat u vergat om uw aanbod te vertalen naar het Vlaams. Vier voorbeelden, uit mijn leven gegrepen:

Vertalen: Vlaams vraagt om extra lidwoord

U belooft mij levering binnen zeven dagen.

Verdorie: ik heb het al over vijf dagen nodig. Mooi, denkt u, want ook dat speel ik klaar in 99 procent van de gevallen.

Helaas betekent voor een Vlaming 'binnen zeven dagen' altijd 'over zeven dagen'. Wil hij aangeven dat het ook sneller kan? Dan zegt hij 'binnen de zeven dagen'. 

Ik bestel dus niet bij u.

Vertalen: Vlaamse middag is niet de uwe

Een dure aankoop? Die wil ik toch eerst even zien in uw winkel – gelukkig net over de landsgrens. "Prima, komt u morgenmiddag maar langs!", spreekt u met me af.

De volgende dag sta ik om 12u30 voor uw winkeldeur. Gesloten! Ik wacht nog een half uur en keer dan boos naar huis terug. U hoort nooit meer van me.

Waarom? Omdat de middag voor een Vlaming loopt van 12 tot 14 uur. Maar uw winkel dan pas weer opengaat na uw middagpauze. Uw 'middag' is helaas mijn 'namiddag'.

Maar dat is niet mijn probleem ...

Vertalen naar Vlaams: niet idea(a)l

Ik schuif aan bij uw kassa. "Betaalt u met iDEAL?"

- Stilte. -

iDEAL bestaat in België niet, Bancontact (of Mister Cash) wel. Gebruik overigens ook niet 'bankkaart', want dan denk ik aan een Visa-kaart. In Vlaanderen heet een bankkaart een 'bancontactkaart' ...

Och, laat maar zitten: ik bestel wel op een Belgische website!

Koninklijke Vereniging der Kezen

Ik ben zaakvoerder van Schrijf.be – bedrijfsleider noemen jullie dat. En heb dus een factuur nodig bij aankoop. Toch kan ik in uw webwinkel nergens ons btw-nummer invullen. Terwijl dat absoluut noodzakelijk is of de Belgische fiscus verwerpt de factuur.

Intussen blijft u maar aandringen op ons KvK-nummer. Hoe moet ik dat vertalen naar het Vlaams? Koninklijke Vereniging der Kezen? Ik heb geen idee wat een KvK-nummer is – dat bestaat in België gewoonweg niet.

Weet u wat? Ik geef het op!

Vertalen: Vlaamse Klant is koning

Deze klant is en blijft koning. En merkt die dat u hem niet begrijpt – en u hier schijnbaar ook geen moeite voor wilt doen? Dan laat hij u stikken. Vermijd dat!

 

Boost uw verkoop met een vertaling naar het Vlaams

Tevreden partners

Echte woordkunstenaars
Het hart van onze website
Hun tekst geeft meteen weer waarvoor wij staan
Mijn e-mailing is onweerstaanbaar
Met glans geslaagd voor ‘les parisiens’
Hetzelfde, maar met zóveel minder woorden
Voorkeurspartner voor mij én voor mijn klanten
Ik ga met een gerust hart slapen
Uitstekende partner voor elke taalklus
Valse noot? Toch mooi lied!
Ik blijf terugkomen voor de originaliteit
Opvangnet geeft gemoedsrust
Schrijf.be bespaart mij hoofdbrekens
Luchtige webteksten met roestvrijstalen trefwoorden
Menselijk, constructief en no-nonsense
Er kon niets beter aan de samenwerking
Tone of voice ons op het lijf geschreven
Ik bestelde te laat, en toch was mijn tekst op tijd klaar!
Tien voor thee én voor taal
“In al die jaren misten zij nog niet één deadline”

Wat klanten zeggen

Ik besef dat het een hele kluif was om ons uitgebreide document te herleiden tot een beknopte brochure. Ik vind het knap werk dat je daaruit de kern kon distilleren. Onze dienst buigt zich nu over de lay-out. Ik laat je dan zeker een exemplaar bezorgen. Bedankt voor de fijne dialoog en samenwerking. Wij blikken tevreden terug op dit gigantische werk!

Yves Demaertelaere