Vertalen naar Vlaams: afknappers
Wilt u als Nederlander verkopen in Vlaanderen? Spreek dan zijn taal, want uw Nederlands is niet zijn Nederlands. Laat uw teksten dus vertalen naar het Vlaams.
Ik ben Wim. Een Vlaming die online in Nederland koopt als dat goedkoper is. Toch haak ik vaak af voor ik mijn bestelling afrond. Waarom? Omdat u vergat om uw aanbod te vertalen naar het Vlaams. Vier voorbeelden, uit mijn leven gegrepen:
Vertalen: Vlaams vraagt om extra lidwoord
U belooft mij levering binnen zeven dagen.
Verdorie: ik heb het al over vijf dagen nodig. Mooi, denkt u, want ook dat speel ik klaar in 99 procent van de gevallen.
Helaas betekent voor een Vlaming 'binnen zeven dagen' altijd 'over zeven dagen'. Wil hij aangeven dat het ook sneller kan? Dan zegt hij 'binnen de zeven dagen'.
Ik bestel dus niet bij u.
Vertalen: Vlaamse middag is niet de uwe
Een dure aankoop? Die wil ik toch eerst even zien in uw winkel – gelukkig net over de landsgrens. "Prima, komt u morgenmiddag maar langs!", spreekt u met me af.
De volgende dag sta ik om 12u30 voor uw winkeldeur. Gesloten! Ik wacht nog een half uur en keer dan boos naar huis terug. U hoort nooit meer van me.
Waarom? Omdat de middag voor een Vlaming loopt van 12 tot 14 uur. Maar uw winkel dan pas weer opengaat na uw middagpauze. Uw 'middag' is helaas mijn 'namiddag'.
Maar dat is niet mijn probleem ...
Vertalen naar Vlaams: niet idea(a)l
Ik schuif aan bij uw kassa. "Betaalt u met iDEAL?"
- Stilte. -
iDEAL bestaat in België niet, Bancontact (of Mister Cash) wel. Gebruik overigens ook niet 'bankkaart', want dan denk ik aan een Visa-kaart. In Vlaanderen heet een bankkaart een 'bancontactkaart' ...
Och, laat maar zitten: ik bestel wel op een Belgische website!
Koninklijke Vereniging der Kezen
Ik ben zaakvoerder van Schrijf.be – bedrijfsleider noemen jullie dat. En heb dus een factuur nodig bij aankoop. Toch kan ik in uw webwinkel nergens ons btw-nummer invullen. Terwijl dat absoluut noodzakelijk is of de Belgische fiscus verwerpt de factuur.
Intussen blijft u maar aandringen op ons KvK-nummer. Hoe moet ik dat vertalen naar het Vlaams? Koninklijke Vereniging der Kezen? Ik heb geen idee wat een KvK-nummer is – dat bestaat in België gewoonweg niet.
Weet u wat? Ik geef het op!
Vertalen: Vlaamse Klant is koning
Deze klant is en blijft koning. En merkt die dat u hem niet begrijpt – en u hier schijnbaar ook geen moeite voor wilt doen? Dan laat hij u stikken. Vermijd dat!