Maandelijkse tip?

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Select your language

Vervlaamsing: waarom?

Uw bedrijf plaatst speurders? Wauw! Zoals Sherlock Holmes? Nee? Ah, u bedoelt 'zoekertjes' ... Zo'n Nederlands-Vlaams misverstand is minder grappig als u er prospects door misloopt. Het antwoord? Laat uw teksten vervlaamsen.

Vervlaamsing, geregeld door Schrijf.be.

"Een open huis in een mkb-bedrijf"

Uw Vlaamse lezer fronst de wenkbrauwen. "Wat is een mkb-bedrijf?" De Nederlandse mkb-sector? Dat zijn in Vlaanderen de kmo's. Een kmo kan een opendeurdag houden. Helaas, de Vlaming begrijpt het niet en haakt af.

Verwarring of vervlaamsing plus verkoop?

Heerlijk helder Vlaams!

Kleine taalverschillen hebben grote gevolgen. Ze zaaien verwarring en uw boodschap komt niet aan.

  • Belooft u in uw Nederlandse brochure binnen 24 uur een antwoord? Dan vreest een Vlaming dat hij pas over een dag iets van u hoort. Want anders zou er binnen de 24 uur staan (zie blog).
  • Is dit correct in het hele Nederlandse taalgebied? Nee. Maar wel standaardtaal in Vlaanderen (zie Taalunieversum). En wat was u daar ook alweer van plan? Iets verkopen, of met het taalkundige vingertje zwaaien?

Vervlaamsing zal uw boodschap redden. Schrijf.be herschrijft alle exclusief Nederlandse zinswendingen. Zo krijgt uw tekst een – correct – Vlaams jasje.

Erken uw doelgroep

Uw tekst laten aanslaan bij uw doelgroep? Dat lukt alleen als u in de huid van uw lezers kruipt : de Vlamingen! Want die worden zich steeds bewuster van hun identiteit én ‘hun‘ taal.

Het bewijs? De Vlaamse ondertiteling van Nederlandse tv-series. De Vlamingen schamen zich niet langer voor ‘hun‘ Nederlands. Meer nog: het staat op gelijke voet met de ‘Hollandse‘ variant.

Kruip in de huid van uw lezers: de Vlamingen!

Volg de trend

In het nieuwste Prisma-woordenboek staan Belgisch-Nederlandse en Nederlands-Nederlandse woorden broederlijk naast elkaar:

prismanieuw"Een primeur: het enige woordenboek dat volledig recht doet aan de actuele taalsituatie in Nederland en België."

Laat u uw tekst vervlaamsen? Dan neemt u uw Vlaamse klanten serieus.

Een visie waarachter zelfs de Nederlandse Taalunie zich schaart.

 

Vraag uw vrijblijvende offerte

Wat klanten zeggen

Hartelijk dank voor jullie zeer snelle service en een schitterende vertaling, deze nieuwe versie is echt perfect! Ik ben ook heel blij dat ik uitleg krijg waarom iets zo of zo wordt geschreven ...

Fanny Van Cauwenbergh