Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10 - info@Schrijf.be




Menu

Haat of liefde?

De Nederlanders en het Vlaams: liefde-haat. Ze verstaan het grotendeels, maar begrijpen ze het ook? In elk geval: wat je niet snapt, koop je niet. Vertalen van Vlaams naar Nederlands trekt uw Nederlandse prospects over de streep.

Nederlandse tekstschrijver?

Stel. U heeft een .be-website en verkoopt hiermee al jaren in Vlaanderen. Maar u beseft dat er ook 17 miljoen Nederlandse klanten zijn.

Wat doet u? U koopt snelsnel de .nl-versie van uw domein en opent uw Nederlandse onlinewinkel met wat financiële aanpassingen. Want de teksten zijn toch al Nederlands?

Nee. U loopt nu opportuniteiten mis – de Nederlander kent dat woord trouwens niet eens. Net als veel zinswendingen en uitdrukkingen op uw Vlaamse website. Hij signaleert meteen feilloos: dit is een Vlaams bedrijf dat zich niet in mijn wereld, in mijn taal wil inleven. Geen probleem als u trappist verkoopt. Maar voor alle niet-typisch Belgische producten verwacht een Nederlander zakelijk ’Hollands’. Geef hem dat dan ook.

Iedere klant wil zichzelf herkennen in een product of merk. Taal en tone of voice maken daar deel van uit.

Een vertaling Vlaams-Nederlands zorgt voor binding

Iedere klant wil zichzelf herkennen in een product of merk. Taal en tone of voice maken daar deel van uit. Een niet-passende aanpak van uw doelgroep zorgt voor – onbewust – ongenoegen. Call to NO action. Laat daarom uw teksten vertalen van Vlaams naar Nederlands door Joke, een Nederlandse tekstschrijver.

 

Vraag uw vrijblijvende offerte

Wat klanten zeggen

Bijzonder knap om echt te begrijpen wat in ons hoofd zit en dat zo op te schrijven.
De tekst helpt ons ook bij het live vertellen van ons eigen verhaal.

Janka Oostveen
EyeFive

Tevreden partners

Engels, met andere woorden
Sterke content, stipt op tijd geleverd
Nooit een letterlijke vertaling!
Elke tekst is een schot in de roos
Mijn geheime wapen om te scoren in Google
Mijn copywriter had meteen de Bonanza-vibe beet
Dé bestemming voor uw toeristische communicatie!
Snelheid, vriendelijkheid en opvolging
De kwaliteit waarop ik had gehoopt
De webtekst lokt zoekrobotten
Doorzettingsvermogen en creatieve input
Samenwerking als een geoliede machine
Smaakt naar meer – veel meer
Overtuigende mailing tegen scherpe prijs
Superlatieven schieten tekort
Drie paar handen leveren vakwerk
De juiste stem voor elke doelgroep
SEO-experts en taaladepten in één
Gelezen en prachtig bevonden
Zij doen de goede dingen, en ze doen de dingen goed