string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(37) "https://schrijf.be/nl/blog/ik-heb-zin" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(37) "https://schrijf.be/nl/blog/ik-heb-zin" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Ik heb zin
Oké, van de pot gerukte 'vertalingen' vanuit het Frans naar het Nederlands zijn er te kust en te keur.
Maar deze maakt het echt te bont. Een e-mailing die vertrekt naar (tien)duizenden Vlaamse prospects van een Waals bedrijf. Dat zo beknibbelt op de vertaling van zijn 'teksten' dat het zelfs zijn eigen producten niet correct schrijft?! Sorry, maar dan keert mijn maag om.
Unieke deeld houdwerken en decoratie van tentjes?
Jaaah! Daar heb ik zin in. Zin dat mijn publiciteit zichtbaar wordt.
Not.