Maandelijkse tip?

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Select your language

		string(2) "be"
	
		array(7) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(46) "https://schrijf.be/nl/blog/de-bomen-en-het-bos"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
  ["locale"]=>
  string(5) "nl-BE"
}
	
		array(6) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(46) "https://schrijf.be/nl/blog/de-bomen-en-het-bos"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
}
	

Dat van de bomen en het bos

Onze taal is met zoveel spreekwoorden doorspekt ... Soms zie ik de bomen niet meer door het bos. Of is het 'het bos niet meer zien door de bomen'? 

Bomen en bos

Verspreekwoorden en zogezegdes

Sommige uitdrukkingen lijken bedacht om erover te struikelen. En daarmee bedoel ik niet de tongbrekers als 'de kat krabt de krollen van de trap' of 'de koetsier poetst de postkoets'. Nee, ik heb het over spreekwoorden en gezegdes die je al snel argeloos verhaspelt. 

Soms grappig:

  • Beter één vogel in de hand dan tien handen in de lucht.
  • Wie zijn gat verbrandt, zit met de gebakken peren.
  • De olifant is de moeder van de porseleinenkast.
  • Dat is een doorn aan mijn doodskist.
  • Als je over de duivel spreekt, dan komt er nog een staartje aan.

Soms subtiel:

  • 'Het verkoopt als zoete broodjes' in plaats van 'het verkoopt als warme broodjes'. Ofwel: 'zoete broodjes bakken', maar dat betekent dan weer iets heel anders. 
  • 'Aan hetzelfde touw trekken' formuleert u correcter als 'aan één touwtje trekken' of 'aan hetzelfde zeel trekken'.
  • 'Om duimen en vingers bij af te likken' wordt 'om vingers en duimen bij af te likken'.

Vlamingen en Nederlanders 

Dan zijn er nog een aantal uitdrukkingen waarvan Nederlanders waarschijnlijk gaan fronsen. Terwijl er voor een Vlaams publiek geen vuiltje aan de lucht is. Schrijft u voor het hele taalgebied? Dan vervangt u 'in actie schieten', 'op beide oren slapen' en 'op een boogscheut liggen' beter door 'in actie komen', 'gerust zijn' en 'op een steenworp liggen'. Iets wat onze eindredacteur telkens op punt st... ik bedoel: in orde brengt.

Niet gemakkelijk, al die verschillende uitdrukkingen en taalvariatie.
Waarmee worstelt u soms?