string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(65) "https://schrijf.be/nl/blog/zo-belandt-uw-mail-op-een-verkeersbord" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(65) "https://schrijf.be/nl/blog/zo-belandt-uw-mail-op-een-verkeersbord" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Zo belandt uw mail op een verkeersbord
Vertrekt u binnenkort op een late zomervakantie? Dan stelt u maar beter een degelijk out of office-bericht in. Want het zou wel eens op een verkeersbord kunnen terechtkomen. Huh? Wel:
Die bovenste tekst verstaat u natuurlijk. Maar wat daaronder in het Welsh staat? "Ik ben momenteel niet op kantoor. Vertaalwerk mag u mij mailen."
Oepsie!
Kent u nog zulke legendarische vertaalfouten?