Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Hier het cookiemonster. Geeft u mij een kruimeltje? (Wees gerust: uw privacy is ons menens!)

Ja

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Wijn smaakt beter in een andere taal

Laat u uw tekst door Schrijf.be hertalen? Dan kruipen wij in onze pen om de tekst te vertalen én te herschrijven. Zodat uw lezer het gevoel krijgt dat hij een originele Engelse of Franse tekst voorgeschoteld krijgt. Smullen.

Franse en Engelse wijnliefhebbers eten anders

De ontdekking van de week? Ook wijnetiketten passen hun boodschap aan de taalgebruiker aan. Neem nu de rode Casillero Del Diablo. Waarbij drinkt u die?

Volgens het etiket op de achterkant is de wijn “parfait avec les viandes, les légumes, pizzas et fromages faits”. Of toch als u Frans praat. Want leest u de voedingstip in het Engels? Dan volgt u vast een ander dieet: “perfect for tasty winter stews or grilled summer barbecues.”

Engelse kindjes kennen geen boze mama's

Zelfs speelgoed past zich aan aan de nationaliteit van het kindje. 

placeholder

Kijk maar naar zorgenvriendjes.nl: knusse knuffels die leven op een dieet van kinderzorgen. Hoe het werkt? 's Avonds schrijft of tekent het kindje zijn problemen op papier. Dat schuift hij in de mond van zijn zorgenvriendje. Rits toe, en de volgende ochtend zijn de zorgen verdwenen!*

Gelukkig snappen vertalers dat de zorgen van een Nederlandstalig kindje niet de troubles van een jonge Brit zijn. De eerste hebben bijvoorbeeld vaak last van boze mama's – brrrr. Daar hoeft een Engels kindje blijkbaar niet mee af te rekenen – die heeft het al druk genoeg met zijn angst voor spinnen. Vergelijk zelf maar: 

Zorgenvriendje

Niet vertalen, maar hertalen

Ook bij Schrijf.be houden we rekening met culturele verschillen. En dus zullen onze native speakers niet vertalen, maar hertalen. Benieuwd hoe dat in zijn werk gaat? Bezorg ons uw vertaalopdracht – we nemen met plezier uw zorgen weg. 

 

* Uiteraard zit er ergens een ninjamama of -papa in het spel, maar laten we niet te veel van de magie wegnemen. 

Reageer

Tevreden partners

Efficiënt, makkelijk én snel
Valse noot? Toch mooi lied!
Tien voor thee én voor taal
Mijn perfecte match
Niemand nog een excuus voor slechte teksten
De ideale partner die zekerheid geeft
Er kon niets beter aan de samenwerking
De communicatie blééf gewoon lopen
Snel, accuraat, betaalbaar
Teksten op maat
Snelheid én kwaliteit als troeven
Ik lig nergens meer wakker van
Hoe jullie met taal spelen, daarvoor doe ik mijn hoedje af!
Schrijf.be bracht vaart in de Batavus-website
SEO-experts en taaladepten in één
Ik wist meteen: dít is het!
Uitpakken met knappe foldertekst
Expert in vervlaamsen
Teksten van de bovenste plank

Wat klanten zeggen

Bedankt voor de copy. Ziet er prima uit! Geen opmerkingen van mijn kant.

Stijn Dom