Maandelijkse tip?

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Select your language

		string(2) "be"
	
		array(7) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(50) "https://schrijf.be/nl/blog/waarde-van-eindredactie"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
  ["locale"]=>
  string(5) "nl-BE"
}
	
		array(6) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(50) "https://schrijf.be/nl/blog/waarde-van-eindredactie"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
}
	

 "The value of good copywriting is hard to asses."

Depositphotos 126403486 xl 2015De eerste zin van dit artikel is zo mooi dat ik hem boven mijn bureau zou willen hangen. Omdat er een kern van waarheid in zit. Maar ook vanwege de onweerstaanbare ironie van een spelfout in een zin over 'good copywriting'.

Want 'assess' is niet hetzelfde als 'asses'. Het eerste googelt u veilig op uw werk. Maar uw zoekopdrachten naar ‘asses’ bewaart u beter voor thuis.

Zo’n taalfout zou een goede copywriter nooit maken. Toch?

Eindredactie als reddingsboei

Natuurlijk maken copywriters fouten. Ja, ook goede copywriters. Iedere copywriter een taalpurist? Dat is een hardnekkig misverstand. En bovendien: niemand haalt alle fouten uit zijn eigen tekst.

Net omdat we onszelf niet vertrouwen, is eindredactie het sluitstuk van de drietrapscontrole van Schrijf.be.  Zo bent u altijd zeker van een foutloze tekst.

Eindredactie voor uw imago

"Jaja," zegt u dan, "maar mijn publiek bestaat niet uit linguïsten of kommaneukers. En valt heus niet over een taalfoutje hier en daar. Dus waarom zou ik er dan van wakker liggen?"

Omdat taalfouten uw geloofwaardigheid pijn doen. Ook bij het grote publiek.

Zes jaar geleden onderzocht een Brits communicatiebureau waarvan mensen de grootste afkeer hebben bij bedrijfsupdates via social media. Het resultaat? Op de eerste plaats staat ‘slechte spelling of grammatica’. 42 procent van de ondervraagden stoort zich aan spel- en taalfouten in socialmedia-updates.

Nog zo’n cijfer: volgens dit Nederlandse onderzoek denkt 72 procent van de hoogopgeleiden twee keer na voor hij een zakelijke relatie aangaat met iemand die spelfouten maakt.

Eindredactie voor uw omzet

Taalfouten schaden dus uw imago. Knibbelen ze ook aan uw verkoop? Dat is moeilijk meetbaar. Enkele jaren geleden deed een onlineverkoper toch een kleine test. Hij verbeterde een fout op een van zijn pagina’s en zag zijn omzet voor dat product prompt verdubbelen.

Toegegeven, dat is geen staalhard statistisch bewijs. Maar wilt ú het risico lopen om al die inkomsten te laten liggen? 

Van goed naar vlekkeloos

Ook de waarde van eindredactie is dus 'hard to assess'. Maar dat die waarde er is, staat als een paal boven water. Eindredactie maakt van goede copywriting vlekkeloze copywriting. Zodat u ook uw meest kritische lezers over de streep trekt.