Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Hier het cookiemonster. Geeft u mij een kruimeltje? (Wees gerust: uw privacy is ons menens!)

Ja

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

De opkomst van verzonnen talen

Kattevalse derderangsidolen, vrouwen met baarden en presentatoren van het zevende knoopsgat. Oh ja: ik hou van het Eurovisiesongfestival. Niet omdat de muziek zo fantastisch is – want dat is ze niet. Wel omdat het iets magisch over zich heeft. Het uitzinnige publiek, de mierzoete melodieën en de bloedstollende puntenuitreiking. Soit. In de zoektocht naar het perfecte nummer, werd door de jaren heen heel wat geëxperimenteerd. België stuurde tot twee maal toe een groep die zong in een verzonnen taaltje. Boeiende materie voor een copywriter: kun je een verhaal vertellen zonder bestaande woorden?

Fantasietalen 

Depositphotos 125434552 xl 2015

Ook in de film- en gamewereld schiet regelmatig een nonsenstaaltje uit de grond. Denk maar aan de fantasietalen Sindarijn en Quenya uit In de ban van de ring. Die werden om puur esthetische redenen ontwikkeld. Of het pittige Dothraki uit Game of Thrones. Wilt u zelf een mondje Dothraki spreken? Dat kan, met de online translater

Sul sul!

Ook in de populaire computergame The Sims gillen, flirten of zingen de personages in onmogelijke talen. Met een simpele sul sul (hallo) 'begrijpen' mensen over de hele wereld wat hun virtuele vriendjes zeggen. Wist je trouwens dat een heleboel popnummers werden vertaald naar het Simlish? Wat denkt u, klinken ze even goed?

Jabberwocky

Het komt niet als een verassing dat ook in de poëzie af en toe een verzonnen woord opduikt. De Engelse schrijver Lewis Carroll publiceerde 'Jabberwocky'. Een gedicht dat voor het grootste deel uit onbestaande woorden bestaat:

Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

En zo gaat het nog even door. Het gedicht behoort tot de categorie 'literary nonsense' (ja, die bestaat). De kracht van het genre? U geeft zélf een betekenis aan het gebrabbel. En zo wordt de tekst persoonlijk. Nu ja, zo zie ik het althans.

Taal is emotie

Schrijven we uw teksten dan voortaan in het Gibberisch? Nee hoor. Toch leert het me als copywriter dat taal meer is dan het nut van haar woorden. Taal is emotie. Zijn de klanken het schrijf- of spreekritme, de stijl en vorm in evenwicht? Dan bent u – om het met de woorden van Conchita Wurst te zeggen – unstoppable!

Gezever op het songfestival

Om terug te komen op Eurosong: verzonnen talen kúnnen een succes zijn. De Belgische band Urban Trad (zie afbeelding) werd in 2003 tweede met 'Sanomi', een lied in een zelfverzonnen taal. Maar dat is geen garantie: de folkgroep Ishtar raakte met 'O julissi' niet in de finale en strandde op een beschamende zeventiende plaats in de voorrondes. Met het schaamrood nog op de kaken kregen ze van Studio Brussel de prijs voor irritantste nummer van België. Hopelijk sleept Laura Tesoro morgen wél wat punten in de wacht!

 

 

 

 

Reageer

Tevreden partners

Sommige dingen laat je beter over aan experts
Goed meegedacht, goed neergeschreven
Op héél korte tijd en toch geen haastwerk
Jullie kleden een barokke tekst uit, en maken er een vlot leesbare brief van.
Ze trappen niet in de val om moeilijk jargon te gebruiken
“Altijd een geestige kwinkslag of spitsvondige woordspeling”
Schrijf.be? Dat is super service!
Nieuwe generatie klanten vraagt om nieuwe generatie copywriters
Warme samenwerking tussen bofrost* en Schrijf.be
De juiste stem voor elke doelgroep
Hoe jullie met taal spelen, daarvoor doe ik mijn hoedje af!
Contentcreatie van a tot z
Schrijfdokter scoort meer dan 90 procent
Professionalisme is indrukwekkend
Wat er nog beter kon? Niets.
Iedereen zou deze schrijfopleiding moeten volgen
Doorzettingsvermogen en creatieve input
Hetzelfde, maar met zóveel minder woorden
Taalvirtuoos komt aan zijn trekken
Teksten om blind op te vertrouwen

Wat klanten zeggen

Ik vind (en samen met mij het commerciële team) de Nederlandse tekst veel beter dan de Franse originele.

Freddy Lecock