Krijg nieuwsbrief

Schakel javascript in om dit formulier in te dienen

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Schrijf.beter 014

  1. Verzendingskosten zijn betalend moet u betalen of verzending tegen betaling.
    'Betalend' is een letterlijke vertaling uit het Frans en geen correct Nederlands. Je moet betalen voor een dienst (of een parkeerplaats bijvoorbeeld) of, zoals ze vanmorgen op radio 1 zeiden: je gebruikt die dienst tegen betaling. Nog een mogelijkheid: dit is een betaalde verzending. Voor een parkeertijd lijkt de beste formulering: betaald parkeren.
     
  2. De meetings zijn te administratief: die moeten een stuk praktischer.
    De tijd van 'een stuk' is al lang voorbij. Cliché, stopwoord, voorspelbaar van hier tot Tokio. Dus weg met die 'een stuk'-handel. Is absoluut overbodig.
     
  3. Deze krachtige zin begint duikt ook op de werf op op te duiken.
    'Begint op te duiken' is dubbelop!
     
  4. De derde methode bestaat uit in de plaatsing van een prothese.
    'Bestaan uit' betekent 'als volgt samengesteld zijn', terwijl 'bestaan in' betekent: 'inhouden'.
     
  5. De ziekte van alzheimer Alzheimer is de meest voorkomende vorm van dementie. Typerend voor Alzheimer alzheimer is geheugenverlies.
    Met hoofdletter - want een eigennaam - na 'de ziekte van'. Anders met kleine letter. Zo ook: alzheimerpatiënt.
    Idem: 'Hij lijdt aan parkinson.' 'Hij lijdt aan de ziekte van Parkinson.'
     

Reageer