Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Hier het cookiemonster. Geeft u mij een kruimeltje? (Wees gerust: uw privacy is ons menens!)

Ja

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Liefde is ... imiteren

BIjna Valentijn! Scoorde je een date op 14 februari? En geeft iedereen je de goede raad dat de beste tactiek is om toch maar vooral "jezelf te blijven"? Psychologen spreken hen tegen. Want elk vogeltje zingt zoals het gebekt is … tót we verliefd zijn.

Jep, cupido verandert onze manier van communiceren: gelukkige koppels nemen elkaars taal over. Dat blijkt uit research van de Universiteit van Texas. Hun besluit? In liefdevolle relaties kopiëren partners elkaars woorden – meestal voornaamwoorden, voorzetsels en voegwoorden.

Apen apen apen na

Romantisch? Vooral biologisch. Mensen bezitten spiegelneuronen, waardoor we bewegingen van anderen onbewust nadoen – bijvoorbeeld de armen kruisen. Dat geldt ook voor geluiden en gevoelens. Meestal herhalen we de handelingen alleen denkbeeldig. Zien we in een film iemand kussen? Dan doet ons brein dat na. Soms is die reactie ook uiterlijk merkbaar. Denk maar aan een sterfscène: we huilen vaak net zo hard als de acteur die alleen achterblijft.
 

Liefde is

Partner als kopieermachine

In een relatie draaien die spiegelneuronen overuren: we nemen elkaars gewoonten over, spiegelen elkaars handelingen … en kopiëren elkaars taal. Als alles goed gaat. Want vermijdt jouw partner overeenkomstige woorden? Dan zegt dat weinig goeds over je relatie.

En verschilt het taalgebruik volledig van dat van jou? Dan is de rechter hoogstwaarschijnlijk jullie inboedel al aan het verdelen.

 

Reageer

Tevreden partners

Taalvirtuoos komt aan zijn trekken
De inbegrepen correctieronde vind ik een hele geruststelling
Klassieke bank gaat voor sprankelende aanpak
Opvangnet geeft gemoedsrust
Vlamingen die Nederlanders begrijpen
De tekst verwoordt precies wat wij willen zeggen
Wat er nog beter kon? Niets.
De Schrijfdokter blies me van mijn sokken
Een constant, hoog niveau
Eindredacteur met scherpe ogen
Teksten vertaald … én verbeterd!
Uitstekend! En die score geef ik zelden
A well-built translation
Ik bestelde te laat, en toch was mijn tekst op tijd klaar!
Mijn folder doet nu het werk voor mij
Snel én goed
Hetzelfde, maar met zóveel minder woorden
De teksten zijn er boenk op
Professioneel, prettig, dynamisch
Mijn klant keurde de tekst zonder wijzigingen goed

Wat klanten zeggen

Dank voor het al geleverde werk. Ik vind het ronduit geweldig!
Kijk alvast uit naar de rest.

Katrijn Van den Hende
Onyx Virtual Academy