Maandelijkse tip?

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Select your language

		string(2) "be"
	
		array(7) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(46) "https://schrijf.be/nl/blog/eurosong-nog-fouter"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
  ["locale"]=>
  string(5) "nl-BE"
}
	
		array(6) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(46) "https://schrijf.be/nl/blog/eurosong-nog-fouter"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
}
	

Eurosong nog fouter

Kent u het nummer 'Love Kills' van Roberto Bellarosa?

Nee? Dat is nochtans onze Belgische inzending voor het 58ste Eurovisiesongfestival.
Bellarosa zal op 14 mei in de halve finale 'onze eer verdedigen' in Malmö, Zweden.

EurovisionKan het nóg fouter? Jawel.

En dit jaar is onze deelname nóg fouter dan anders, want Bellarosa zingt een kanjer van een grammaticale blunder. In de eerste zin.

So the arrow shot right through her heart and rocked her to the core
And she fell so deep like she had never fell so deep before

"She had never fell" moet dus "she had never fallen" zijn. Hadden de songschrijvers maar onze Engelse copywriter ingeschakeld.
Of hadden ze hun tekst maar hardop gelezen (zingen werkt blijkbaar niet).

Red onze nationale eer

De tekst is natuurlijk maar een onderdeel van het nummer (toch bij een Eurovisiesongfestival-nummer). En als Bellarosa "she had never fallen" zingt, dan komt hij in de problemen met zijn metrum.

Hebben jullie catchy'er oplossingen?
Wie helpt Bellarosa - en bij uitbreiding de Belgische eer - uit de nood?

Het nummer, inclusief foute lyrics, beluistert u hier.