Maandelijkse tip?

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Select your language

		string(2) "be"
	
		array(7) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(41) "https://schrijf.be/nl/blog/broodje-sneeuw"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
  ["locale"]=>
  string(5) "nl-BE"
}
	
		array(6) {
  ["title"]=>
  string(0) ""
  ["type"]=>
  string(7) "website"
  ["url"]=>
  string(41) "https://schrijf.be/nl/blog/broodje-sneeuw"
  ["image"]=>
  string(23) "images/logo-schrijf.png"
  ["description"]=>
  string(0) ""
  ["site_name"]=>
  string(10) "Schrijf.be"
}
	

Broodje sneeuw

Het verhaal gaat dat de Inuit duizenden woorden voor sneeuw hebben. Logisch. Ze staan er dagelijks tot aan hun knieën in. En dat vertaalt zich in een overvloed aan synoniemen.

In één woord: nat!

placeholder

Wij kennen in het Nederlands maar één woord voor sneeuw. Ook logisch. Aan wat er niet of nauwelijks is, verspil je het best niet te veel woorden. Waarbij ik me meteen afvraag waarom de benamingen voor de Belgische hemelwatermassa zich tot 'regen' en 'neerslag' beperken. Wij halen niet eens vijf synoniemen voor de weersgesteldheid die onze habitat typeert.

Bevroren broodje aap

De Inuit ook niet, blijkt. Hun rijke sneeuwwoordenschat is eigenlijk een broodjeaapverhaal. Het ontsproot in de loop van de jaren aan de geest van enthousiaste linguïsten. De eerste die de witte woorden van de Inuit op de rooster legde, was de linguïst en antropoloog Frank Boas, in 1911. Hij vermeldde vier synoniemen voor sneeuw: aput, gana, piqsirpoq en qimuqsuq. Zijn collega Benjamin Lee Whorf breidde dat aantal uit tot zeven. En toen was het hek van de dam: zeven werden twintig, honderd en ... duizend.

Synoniem of beschrijving?

De misvatting ligt blijkbaar in wat je een synoniem  noemt. Zo wordt het woord 'iglupak' vertaald als 'sneeuw voor het maken van iglo's'. Terwijl het letterlijk 'materiaal voor het bouwen van een huis' betekent. 'Matallak' is dan weer de sneeuw die de opening van een gletsjer bedekt, en 'ayak' sneeuw op je kleren. De vraag is dan niet hoeveel woorden Inuit voor sneeuw hebben. Wél hoeveel over sneeuw. Beschrijvingen, dus. En zo kan ik er voldoende bedenken over onze regen. Maar die zijn helaas niet voor publicatie vatbaar.