Krijg nieuwsbrief

Schakel javascript in om dit formulier in te dienen

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Vlaams vs. Nederlands

Vlaams versus NederlandsEen tijdje geleden werkte ik bij een klant aan een opdracht ... tot de computer het begaf. Ik zette hem uit en weer aan, maar het probleem bleef duren. Dus belde ik de IT-dienst.

Een vriendelijke Nederlandse medewerkster vroeg mijn gegevens, en verzekerde me dat ze binnen drie uur zouden langskomen. "Wat, pas over drie uur?", fulmineerde ik werklustig.

Nee, binnen drie uur, herhaalde de IT-medewerkster rustig. "Ah, dus het kan ook vroeger zijn", besefte ik plots. Een zucht van verlossing.

Vlaams versus Nederlands: verwarrend!

Een klassiek voorbeeld van de verschillen tussen Vlaams en Nederlands. Want Nederlanders gebruiken 'binnen drie uur', terwijl we in Vlaanderen eerder voor 'binnen de drie uur' gaan. Verwarrend!

Wat is nu de beste keuze? Strikt de regels volgen, of overal verstaanbaar zijn? Want de doelgroep varieert weleens: soms dient uw tekst voor het hele taalgebied, soms alleen voor Vlaanderen of Nederland. Hoe behoudt u dezelfde boodschap in de twee 'talen'? En hoe blijft u consistent?

'Nedervlaams' of 'Vlaamderlands'

Wilt u als Nederlander doordringen op de Vlaamse markt? Dan vervlaamsen we uw teksten. Gaat u als oer-Vlaming de Nederlanders inpakken met uw product of dienst? Kies dan voor verhollandsing van uw teksten. Hoe we dat aanpakken? Stel ons gerust al uw vragen.

Reageer