Krijg nieuwsbrief

Schakel javascript in om dit formulier in te dienen

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Taalverschillen: zwart op ... euh ... wit?

‘Een witte raaf’ schreef ik in mijn tekst. En de Franstalige copywriter maakte er ‘une perle rare’ van.  Waarmee hij meteen bewees dat we hertalen en niet klakkeloos vertalen.

En ook Seppe heeft geen genade voor mijn ‘witte raaf’. Hij spreekt van een ‘witte merel’. Ik steek het op zijn verhuizing naar Brussel: het Frans sijpelt langzaamaan bij hem binnen. Zijn Franstalige buren zeggen niet ‘un corbeau blanc’, maar ‘un merle blanc’ of ‘un loup blanc’ - een witte merel of wolf, dus.

Kleurrijke of kleurloze taal

Er duiken wel meer verschillen op tussen het Frans en het Nederlands. Zo lopen de Fransen geen blauwtje, maar spreken ze van ‘se prendre un blanc’.  Blauw duikt dan weer op in ‘une peur bleue’ - terwijl wij ons dan dood schrikken.

Soms maken de Fransen gewoon koudweg komaf met de Nederlandse kleuren. Onze Witte Donderdag wordt 'Le Jeudi saint' – geen wit meer te bespeuren. Hetzelfde gebeurt bij de wittebroodsweken. Franse geliefden genieten van 'la lune de miel'. Die stroperigheid verwijst naar het Engelse 'honeymoon'.  En dus geen pain blanc naar het luxueuze, witte brood dat vroeger tijdens de eerste huwelijksweken werd gegeten.

On ne discute ... pas?

Even terug naar die Franse merel.  Die duikt nog een paar keer op in zegswijzen. En ook dan is de vertaling altijd anders. Zo is hun ‘fin merle’ bij ons een ‘sluwe vos’. En vormen wij ‘jaser comme un merle’ om tot ‘kwetteren als een ekster’.

Opnieuw het bewijs dat letterlijk vertalen alleen maar taalblunders oplevert. En dat er over ‘des goûts et des couleurs’ misschien wél gediscussieerd mag worden.


Tevreden klanten

A well-built translation
Dit is nu eens leuk samenwerken!
Zot zeg hoeveel beter die tekst wordt!
Mijn geheime wapen om te scoren in Google
Meer dan schrijven
Sommige dingen laat je beter over aan experts
Naadloze samenwerking en een tekst die wérkt
In één rechte pennentrek naar de finish
Onze mailing zit er boenk op!
De tekst verwoordt precies wat wij willen zeggen
De 'vloek der kennis' omzeild
Mijn folder doet nu het werk voor mij
Heel tevreden van hands-on-mentaliteit
Teksten met aroma!
Ik ga met een gerust hart slapen
Mijn perfecte match
Onze 'over ons' gaat niét over ons!
Copywriter met oog voor onze eigenheid
Copywriting dúúr? Absoluut niet!
Ik bestelde te laat, en toch was mijn tekst op tijd klaar!

Wat klanten zeggen

Ik herken alles en ook mijn woorden! Goede opbouw ook. Leest als een sprintje!

Simone Vestjens
Telenet