string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(42) "https://schrijf.be/nl/blog/siciliaanse-val" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(42) "https://schrijf.be/nl/blog/siciliaanse-val" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Siciliaanse val
Niet alleen Franstaligen en de concurrentie vertalen slecht ;-)
Ook Sicilianen gaan zichzelf te buiten of te boven*.
Had de originele auteur maar ‘no trespassare’ geschreven :-)
* Van Dale geeft twee betekenissen aan ‘to exceed’: ‘overschrijden, te buiten gaan’ en ‘overtreffen, te boven gaan’.