string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(44) "https://schrijf.be/nl/blog/schunnige-meubels" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(44) "https://schrijf.be/nl/blog/schunnige-meubels" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Schunnige meubels
Hoe gaat u snel de mist in? Met onzorgvuldige vertalingen. Hebt u bijvoorbeeld al gehoord van de machtige Struik? Die hield de wereld onder de plak van 2001 tot 2009 - als voorganger van Obama. Toch als u het vraagt aan gebruikers van automatische vertaalprogramma's.
En wees gerust, ook giganten als Ikea slaan de bal al eens mis. Zo ontdekte de winkelketen dat de Zweedse meubelnamen hun Thaise klanten rode oortjes gaven.
De oplossing voor die blunders?
Laat uw productnamen controleren of vertalen door een native.
Een hertaler van Schrijf.be bijvoorbeeld.