string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(44) "https://schrijf.be/nl/blog/schrijf-beter-239" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(44) "https://schrijf.be/nl/blog/schrijf-beter-239" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Schrijf.beter 239
Kwaliteitsbewaking
Bij Schrijf.be passeert élke tekst langs de kwaliteitsbewaker. Dus ook die voor onze eigen bedrijfscommunicatie.
Uit onze brief aan klanten die een testimonial bezorgden:
Als ambassadeur leverde u stof voor een getuigenis. U vertelde over ons puike werk. En wij zetten uw bedrijf in de kijker op onze website.
‘Leverde’, ‘vertelde’ en ... ‘zetten’. Die laatste valt uit de toon. Omdat het niet meteen duidelijk is dat het om een verleden tijd gaat. De lezer hapert dus en moet de zin hervatten. Zonde van zijn tijd! Gewoon een ander werkwoord gebruiken, en het probleem is van de baan.
Als ambassadeur leverde u stof voor een getuigenis. U vertelde over ons puike werk. En wij plaatsten uw bedrijf in de kijker op onze website.
Eindredactie
Platte kaas is heel populair bij kinderen.
√ Verse kaas is heel populair bij kinderen.
Van Dale Online geeft als standaardtaal-woorden: 'kwark', 'wrongel' en 'verse kaas'. Die eerste twee klinken een beetje als een malafide Harry Potter-duo, dus toch maar 'verse kaas' dan. Als het doelpubliek helemaal Belgisch is, kan 'plattekaas' (in één woord) ook.