string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(40) "https://schrijf.be/nl/blog/retroacroniem" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(40) "https://schrijf.be/nl/blog/retroacroniem" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Retroacroniem
Enkele dagen geleden hoorde ik hoe een Franstalige woordvoerder ongeruste klanten verwees naar de 'foire aux questions'. Bleek het te gaan om de FAQ van hun website - de 'frequently asked questions', zoals die van Schrijf.be.
En wie schetst mijn verbazing dat 'foire aux questions' volgens de Franstalige Wikipedia een ingeburgerde term is? Ja, dat het zelfs om een 'rétro-acronyme' gaat?! Zoals 'Save Our Souls' voor 'SOS'. Het letterwoord is er eerst en dan pas bedenken we er een 'lange' versie voor.
Iemand een idee voor de Nederlandstalige FAQ-variant?