string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(55) "https://schrijf.be/nl/blog/rederijkersfeest-davidsfonds" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(55) "https://schrijf.be/nl/blog/rederijkersfeest-davidsfonds" ["image"]=> string(60) "https://schrijf.be/images/blog/Nederlands-en-de-Vikingen.jpg" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Rederijkersfeest Davidsfonds: er was eens … het Nederlands
Op 12 oktober 2016 vond in ’t Arsenaal het Rederijkersfeest van het Davidsfonds plaats. Kevin de Coninck en Rik Schutz van de Nederlandse Taalunie deden uit de doeken hoe het Nederlands is ontstaan en hoe het evolueert. Onze vliegende reporter was erbij en serveert u de highlights.
Geen hocus pocus
Waarom spreken we in Vlaanderen Nederlands en geen Vlaams? Een simpele vraag met een complex antwoord, weet Kevin de Coninck van Taalunie. De Vikingen zaten er voor iets tussen, Napoleon deed zijn zegje en het scheelde geen haar of we spraken in heel Vlaanderen Aantwaarps.
Soit, dé reden waarom we geen Vlaams maar Nederlands spreken vinden we in de negentiende eeuw, toen de Vlaamse beweging in de bres sprong voor haar Nederlandse 'dialect'.
Vlaamse ridders
De Vlaamse beweging had maar één doel: de emancipatie van het Vlaamse volk. Toch ontstonden er twee stromingen. Het eerste kamp – met Guido Gezelle aan het roer – wilde een nieuwe Vlaamse taal documenteren. Het tweede kamp wilde liever het Nederlands van onze noorderburen overnemen, zodat onze taal snel erkend kon worden in België. Uiteindelijk ging de wens van de laatste groep in vervulling. Vlaanderen nam de taal van Nederland klakkeloos over. En daarom spreken we Nederlands, en geen Vlaams!
Het perfecte huwelijk?
Aanvankelijk lukt het Vlaanderen vrij goed om Nederland te imiteren, althans op tv. Je hoorde nauwelijks het verschil tussen een Vlaamse of een Nederlandse voetbalverslaggever. (Naar het schijnt, ik was er toen nog niet bij.) Maar in de Vlaamse huiskamers zegevierde de tussentaal! En vanaf de jaren zestig sloop het Verkavelingsvlaams ook in de media. Zelfs politici laten het gepolijste Nederlands achterwege.
En ook Jan Becaus durft al eens te zondigen ...
Vervlaamsing in de lift
En zo vloeiden het Nederlands en het Vlaams alsnog uiteen. We verstaan elkaar wel, maar sommige uitdrukkingen zijn nu eenmaal typisch Vlaams, of typisch Hollands. Daarom kiezen de meeste professionals ervoor om hun teksten te laten vervlaamsen of verhollandsen. (U ook?)
Happily ever after?
En, blijft onze Vlaams-Nederlandse stamppot nog jaren op het menu staan? Of belegeren het Engels of het Frans onze taal? Rik Schutz voorspelt geen grootschalige veranderingen in de nabije toekomst. Toch zien we verschuivingen richting het Engels, vooral in het westen van het land. Denk maar aan de opmars van de dubbele meervouden in West-Vlaanderen (koes i.p.v. koeien).
Of de dt-regel nog lang blijft bestaan, wil het publiek tot slot nog weten. Tja, dát weet natuurlijk niemand.