string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(50) "https://schrijf.be/nl/blog/la-utileco-de-esperanto" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(50) "https://schrijf.be/nl/blog/la-utileco-de-esperanto" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
La utileco de Esperanto
Een taal die iedereen over de hele wereld begrijpt. Dat is de opzet van Lejzer Zamenhof wanneer hij het Esperanto ontwerpt. Een kunsttaal met een eenvoudige woordenschat en simpele grammaticaregels. Het Esperanto wordt in 1954 officieel erkend door de UNESCO en telt ondertussen twee miljoen sprekers.
To Esperanto or not to Esperanto?
Ik weet niet of u het Esporanto machtig bent. Maar ik alvast niet. Voor onwetende zieltjes als ik is er nu Google Translate, dat onlangs deze kunsttaal opnam in zijn tool. Uitproberen! Dacht ik. Dus ging ik even loos met enkele voorbeeldzinnen die ik me dag in dag uit inprent:
* doe de ego-test = fari la egoo test
* verklaar de oorlog aan 'kunnen' = povas deklari militon
* vergeet de call to action niet = non forgesu la alvokon a la ago
* lees je tekst hardop = legi tekston laute
Leuk voor eventjes. Maar volgens mij gaat de kunsttaal toch aan zijn doelstelling voorbij. Alsof mensen aan de andere kant van de wereld me verstaan, als ik Esperanto spreek. Ik dénk het niet. Toch maar Engels dan?