Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Joodse boon

Op het einde van mijn Spaanse avondles dicteert de lerares altijd welke oefeningen we tegen de volgende week moeten maken. Maar onlangs stuurde ze ons naar huis met maar één opdracht: een intrigerende taalvraag. In het Spaans betekent judia boon. Maar judío (m), judía (v) betekent ook joods. Onze missie? Uitvissen waarom dat zo was.

Googlear, por favor

Dus werd er gegoogeld. En belandde ik eerst op allerlei Spaanse sites. Maar om die te verstaan? Daarvoor loop ik duidelijk nog een paar lessen achter. Dus zocht ik mijn heil in Engelse sites. Wat vooral recepten voor bonenschotels opleverde - koosjere bonenschotels, ongetwijfeld!

Moeder of Judas?

Maar ik distilleerde uiteindelijk twee mogelijke verklaringen uit de online info. Ofwel betekende judía ook 'joodse moeder'. En werd dit woord daarom gebruikt voor de bonenstaak: de 'moeder' van de bonenplant, waaraan de kinderboontjes groeien. De andere verklaring was dat de judasboom een boonachtige plant is. En dat die plant in het Latijn arbor Judea heet, wat in het Spaans arbol Judia werd.

Een boontje voor krullen

Gewapend met mijn verklaringen - netjes uitgeprint - trok ik naar de les. Ik las ze hardop voor in de klas, als een trotse achtjarige. En kreeg ... een diepe frons van de lerares. Want blijkbaar is de verklaring véél eenvoudiger. De Spanjaarden noemen de bonen zo, omdat er krulletjes aan een bonenstaak hangen. En die deden hen denken aan de krulletjes van orthodoxe joden. Het antwoord op de taalkwestie was dus ... een kapselkwestie!

Reageer