Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Hier het cookiemonster. Geeft u mij een kruimeltje? (Wees gerust: uw privacy is ons menens!)

Ja

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Emoticons: vriend of vijand van de copywriter

Emoticon gebruiken copyTot voor kort koesterde ik de illusie dat ik jong was. Ik ben 32 jaar. Ik herken een goede Swish Swish op kilometers afstand. En ik weet dat Acid geen zure jongen is. Maar toen kreeg ik mail. *Ping*

"Hoi Liesbet-Ann

Ik las net je tekst. Top! 

placeholder

placeholder

placeholder

placeholder"

Leuk! Een tevreden klant, dacht ik. Tot ik mijn analytische geest op de mail losliet. En de emoticons probeerde te interpreteren. My mistake.

Emoticons = stress

De smiley was duidelijk. De klant vond de tekst grappig. Gelukkig, want zo was-ie ook bedoeld. Maar dan die aap. Die houdt zijn handen voor zijn ogen. Alsof hij zich schaamt. En het mannelijkheidssymbool? Dat riep meteen de wildste ideeën op. Ik móést weten wat die laatste twee emoji's betekenden. Dus klopte ik aan bij mijn goede vriend Google:

"These movements together form a worldly recognized gesture for confusion, misunderstanding, being lost, or helpless."

Rode wangen. Kloppend hart. Whoopsie daisy. Dat klonk helemaal niet positief. Ik schakelde een hulplijn in. En dit keer eentje met stromend bloed. Een vriendin die vlot 'Emoticaans' spreekt. "Oh, maak je geen zorgen. Hij vindt je teksten leuk."

Een zucht van opluchting. Fijn. Maar waarom zegt Google dan dat mijn klant verward is? Of nog erger: zich hulpeloos voelt? Tijd voor een cursus 'Emoji-taal'. 

Op emoticononderzoek

Helaas, pindakaas ... nergens een Assimil Nederlands-Emoticaans te bespeuren. En op het wereldwijde web botste ik vooral op kibbelende linguïsten. Blijkbaar is het niet zo eenvoudig om de 'taal' onder de knie te krijgen:

  • Emoji is een beeldtaal. Maar – oh ironie – als zender weet je nooit wat de ontvanger te zien krijgt. Want dat hangt af van het device dat die gebruikt. 
  • Emoji is cultuurgebonden. Met een onschuldige zwaaibeweging laat je een Chinees weten dat je hem nooit meer wilt zien. Stuurt een Japanner jou een drol? Wees dan niet beledigd. Hij wenst je gewoon geluk. 
  • Emoji evolueert, net zoals andere talen. Maar dan duizendmaal sneller. Zo wordt het voor een niet-native speaker erg moeilijk om bij te blijven. 

Torenhoge drempels. Maar daardoor laat ik me niet ontmoedigen. Want emoji's spelen een steeds prominentere rol in de copywritingwereld. Dus ben ik het aan onze klanten verschuldigd om mijn mini-onderzoek verder te zetten. Hoe versterken emoji's commerciële teksten? En horen ze ook thuis in zakelijke lectuur? To be continued ...

Tips? Bedenkingen? Post ze hieronder!

Reageer

Tevreden partners

Nieuwe generatie klanten vraagt om nieuwe generatie copywriters
Partner bij uitstek
Nooit een letterlijke vertaling!
Trefzeker, duidelijk en snel.
Nieuwsbrief laat boekingen binnenstromen
Empathie, ambacht en succes
Snelheid én kwaliteit als troeven
Sodexo en Schrijf.be: een klinkend partnerschap
Hetzelfde, maar met zóveel minder woorden
Door dat Vlaamse tintje zijn we geloofwaardiger
De tekst spreekt verschillende doelgroepen aan
Schrijf.be is nummer één
Schrijf.be? De professionele pen die ik zocht.
Professioneel, betrouwbaar en efficiënt
Snel én goed
Ze wisten meteen wat ik wilde
“Altijd een geestige kwinkslag of spitsvondige woordspeling”
Weinig geblaat en veel wol
Wil je echt goede teksten?  Dan moet je hier zijn.
Tekst even belangrijk als vorm

Wat klanten zeggen

We hebben bitter weinig opmerkingen. De tekst is dus goedgekeurd!
Bedankt voor de fijne samenwerking.

Grace Glorieux
ImPress