string(2) "be"
array(7) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(33) "https://schrijf.be/nl/blog/azerty" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" ["locale"]=> string(5) "nl-BE" }
array(6) { ["title"]=> string(0) "" ["type"]=> string(7) "website" ["url"]=> string(33) "https://schrijf.be/nl/blog/azerty" ["image"]=> string(23) "images/logo-schrijf.png" ["description"]=> string(0) "" ["site_name"]=> string(10) "Schrijf.be" }
Azerty
Zet een Nederlander voor een Vlaams toetsenbord en hij keilt het ding gefrustreerd het raam uit. Want 'qwerty’ wordt plots 'azerty’. De puntkomma wordt een 'm', en die verandert dan weer in een komma. Om van de symbooltoetsen rechts nog maar te zwijgen!
Franse invloed
Zoals op zoveel andere vlakken, plooiden Vlamingen ook met hun klavier voor de Franse invloed. De taal van Molière kreeg afzonderlijke en rechtstreeks bereikbare toetsen voor é, è, à en ç in de bovenrij. Daarom ziet die er heel anders uit op een azerty-klavier en zijn de cijfers alleen bereikbaar via de shifttoets.
Frans is niet Belgisch
Wilt u het nog wat ingewikkelder? Geen probleem, want de Belgische azerty verschilt van de Franse door de plaats van symbolen zoals @. Dat ontdekte ik overigens zelf te laat, toen ik voor het eerst mailde vanop mijn nieuwe Dell-portable ...
Daar komen de Duitsers
De Duitsers konden uiteraard niet achterblijven en gingen dan maar typen op hun qwertz. Dat ruimt symbooltoetsen rechts in voor umlaut-letters (ä, ö, ü). Selbstverständlich ...