Krijg nieuwsbrief

Please enable the javascript to submit this form

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Willem Geetsstraat 9, 2800 Mechelen
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10 - info@Schrijf.be




Menu
Joke N.
Joke N.
Eindredacteur Nederland
Bouwjaar1964
ProvincieAntwerpen

Eén been in België, één in Nederland

Zoekt u bij Schrijf.be een copywriter die de grenzen van de taal zoekt, en vindt? Gevonden: Joke Naughton. Als Zeeuws-Vlaming sta ik met het ene been in België en het andere in Nederland. In beide landen wordt Nederlands gesproken, maar op een andere manier. We begrijpen elkaar prima in een gesprek, maar een geschreven Vlaamse tekst mist zó zijn communicatiedoel.

Nattigheid of overtuigingskracht?

Uw Nederlandse klanten voelen snel nattigheid als de boodschap door een Vlaming is verpakt. Ze signaleren dat het Vlaams is en hebben daar een mening over. Of ze vinden de tekst vreemd en vragen zich af waarom. Dat leidt allemaal af van waar het om draait: overtuigen!

Valse vrienden!

Valse vrienden leiden steevast tot verwarring. Het zijn woorden in een andere taal, waarvan u dénkt dat u ze kent. Maar ze zijn vals, want ze betekenen iets totaal anders. Tijdens mijn jaren in Duitsland ontstond zo vaak een vrolijke verwarring. Zoals rond bellen en blaffen, doof en stom, Enkel en kleinkind. Gelukkig leverden de valse vrienden ons vooral veel nieuwe Duitse kameraden op, die voortaan schaterlachend hun moeder aufbellen.

De ontmaskering

Niemand lacht als professionele teksten hun werk niet goed doen. En binnen het Nederlandse taalgebied zijn die valse vrienden zelfs extra gemeen! Omdat het dezelfde taal is, bent u minder op uw hoede ... Verstaat u het? Of begrijpt u het? Ik ontmasker voor u genadeloos alle valse Nederlandse vrienden en verander ze in bondgenoten die voor u aan de slag gaan! 

Hollands?

Woorden vervangen, zinsconstructies omgooien of de tekst helemaal herschrijven. Het kan allemaal. Zo verandert vloeiend Vlaams in pakkend Nederlands voor Nederlandse lezers. U zult u verbazen over de subtiele, maar ook grote verschillen. Maar pas op, het is geen Hollands wat u krijgt! Alleen de inwoners van Noord- en Zuid-Holland zijn Hollanders.

Wie ben ik?

Ik ben Nederlander, half Zeeuws-Vlaams, half Gronings, getrouwd met een Ier, met twee kinderen die in Duitsland zijn geboren. Spraakverwarring en taalgrappen kleuren ons leven. Neem alleen al mijn naam: Joke. De Ierse familie vond mij meteen hilarisch. In de afgelopen twintig jaar hebben ze ontelbare komische varianten bedacht, met als hoogtepunt: "Are you okay? Y'oké?"

Botst u tegen uw limieten? Of loopt u tegen uw grenzen aan met taal? Zorg dat ook die Nederlanders uw verhaal graag lezen en tot actie overgaan. Vraag een offerte voor Nederlands voor Nederlanders.

Favoriete Joke Naughton