fbpx

Krijg nieuwsbrief

Schakel javascript in om dit formulier in te dienen

 
 

Contacteer ons
(Open van 8:30 uur tot 17:00 uur)

Schrijf.be copy & content
Mechelsesteenweg 155
B-2860 Sint-Katelijne-Waver
BE 0848.540.558 

+ 32 15 27 55 10  -  info@Schrijf.be




Menu

Standaardtaal? Let op voor Vlamingen

0belgie nederland 1 25135784 s

Ook al spreken uw Vlaamse en Nederlandse klanten dezelfde taal en gebruiken ze dezelfde spelling, toch gebruiken ze een andere woordenschat en andere zinsconstructies.

Standaardtaal

Eerst even duidelijk zijn: Schrijf.be gebruikt consequent standaardtaal.

Ook al zeggen we in Vlaanderen ‘appelsien’, toch schrijven wij steevast ‘sinaasappel’. Waarom? Omdat een Vlaming van dat woord niet raar opkijkt. Hij bestempelt het niet als ‘Hollands’.

Benieuwd naar de richtlijnen voor het gebruik van Standaardnederlands, en voor vervlaamsing of verhollandsing? Download de whitepaper 'Nedervlaams'.

Babylonische spraakverwarring

Toch verzeilt u snel in een situatie waarin Nederlander en Vlaming iets totaal verschillends begrijpen.

  • Belooft een Nederlander iets ‘binnen 24 uur’? Dan begrijpt een Vlaming ‘over 24 uur’.  Anders had hij ‘binnen de 24 uur’ willen horen.
  • Vindt een Vlaming uw .nl-website ‘enerverend’? Juich niet, want hij bedoelt niet ‘opwindend’, wel ‘prikkelbaar makend’.
  • Levert u als Vlaming ’s middags? Dan staat u voor een gesloten deur van een Nederlander die luncht. Hij verwacht u pas tussen 14 en 18 uur, het dagdeel dat hij ‘middag’ noemt. Maar u, als Vlaming, helaas, ‘namiddag’. Zo loopt u elkaar mis.

Daarnaast zijn er honderden woorden die echt moeten worden vertaald (‘lokalisatie’ heet dat in het schrijversjargon). Want een Vlaamse schepen is een Nederlandse wethouder, een zichtrekening een rekening-courant, domiciliëring automatische incasso, brugpensioen de VUT, kmo is mkb, enzovoort …

Verbaas uzelf

Even aan den lijve ondervinden hoe verschillend het Nederlands in Vlaanderen en Nederland wel aan het worden is?

Ontvlaams/verhollands

Richt u uw schrijven als Vlaming tot een exclusief Nederlands lezerspubliek? Schuif dan uw tekst bij Schrijf.be onder de ogen van een ‘Hollandse’ corrector.

Die haalt er alle woorden, uitdrukkingen en zinswendingen uit die de noorderbuur raar in de oren klinken. Die hem doen twijfelen of u hem wel écht begrijpt. En waardoor hij mogelijk afhaakt.

Onthollands/vervlaams

Uiteraard geldt precies het omgekeerde wanneer u als Nederlander in Vlaanderen aan de bak wilt komen. Doe een beroep op een Vlaamse corrector. Anders lacht de Vlaming in zijn vuistje, terwijl hij mompelt: “Wat denkt die Hollander wel?”


Tevreden klanten aan het woord

Schrijf.be? De professionele pen die ik zocht.
Uitstekende partner voor elke taalklus
Copywriting dúúr? Absoluut niet!
Uitstekend! En die score geef ik zelden
Flexibel, grondig en eerlijk
Ik wist meteen: dít is het!
In één woord? Kwaliteit!
Webteksten die kleven
Helse job, uitgevoerd met ijzeren discipline
“Altijd een geestige kwinkslag of spitsvondige woordspeling”
Elke tekst is een schot in de roos
Voorkeurspartner voor mij én voor mijn klanten
Naadloze samenwerking en een tekst die wérkt
Fantastisch werk, en snél
Er kon niets beter aan de samenwerking
De tekst spreekt verschillende doelgroepen aan
Prima tekstkwaliteit, vlekkeloze projectopvolging
Warme samenwerking tussen bofrost* en Schrijf.be
Authentiek voer voor moderne lezers
Georganiseerd, persoonlijk, helder

Wat klanten zeggen

De tekst lijkt me zeker oké. Veel toegankelijker dan de originele vertaling!

Wendy Carnier
Electrabel